2016 – 2018

 2018


“Four Transversal Principles for Putting Bourdieu to Work.” Anthropological Theory, Symposium with forthcoming responses, 18, no 1 (January): 3-17.

[PDF – English] [PDF – Español/Spanish] [PDF – German]

Reprints and Translations:

Also forthcoming (abridged) as closing chapter of Tom Medvetz and Jeffrey Sallaz (eds.), The Oxford Handbook of Pierre Bourdieu, New York, Oxford University Press, 2018.

Norwegian translation (abridged): “Fire ledeträder til en praktisk anvendeldse av Bourdieu,” Agora. Jornal for Metafysisk Spekulasjon, Special issue on “Franz Fanon, Pierre Bourdieu,” 34-35, no. 4, 2017, pp. 289-298.

French translation: “Quatre principes transversaux pour faire travailler Bourdieu.” Revue de l’Institut de sociologie (Brussels), winter 2018.

Spanish translation: “Cuatro principios transversales para poner a trabajar a Bourdieu,” Estudios Sociológicos (Mexico City), January 2018.

Polish translation: Kultura i rozwoj (Winter 2018, special issue on Bourdieu)

Dutch translation: Socio-Logos, 2018.

Danish translation: Praktiske Grunde. Nordisk tidsskrift for kultur- og samfundsvidenskab, no 4, Fall 2017.

German translation: forthcoming in Berliner Debatte Initial, January 2018.

Portuguese translation: forthcoming in Cuadernos de ciencias socíais (Porto).

 

“The Futility and Necessity of Human Rights in an Era of Carceral Hyperinflation.” Postscript to Chris Garces, Sacha Darke, Luis Duno-Gottberg and Andrés Antillano (eds.), Carceral Communities in Latin America: Ethnographies of Prison Insecurity,  Informal Dynamics and Survival, Durham, Duke University Press.

[PDF – English] [PDF – Español/Spanish]

Reprints and Translations:

Reprinted in Pat Carlen and Leandro Ayres França (eds.), Justice Alternatives, London, Routledge, 2018.

Portuguese translation forthcoming in Porto Alegre: Leandro Ayres França and Pat Carlen (eds.), Justicias alternativas, Porto Alegre, Canal Ciências Criminais, 2018; also in Discursos sediciosos, in press.

Spanish translation: “La futilidad y necesidad de los derechos humanos en la era de hiper inflación carcelariain Politica Criminal (Santiago de Chile), 24, December 2017: 1264-1274.

“Bourdieu Comes to Town: Pertinence, Principles and Applications.” International Journal of Urban and Regional Research 42, no 1 (special section on “Taking Bourdieu to Town” featuring 7 articles): 86-105.

[PDF – English] [PDF – Español/Spanish]

Reprints and Translations:

Spanish translation: “Bourdieu viene a la ciudad: pertinencia, principios, aplicaciones.” Revista EURE (Santiago de Chile) 43(129), Spring 2017, pp. 279-304.

German translation:  “Mit Bourdieu in die Stadt:  Relevanz, Prinzipien, Anwendungen.” Sub/Urban 5, no 1-2, 2017, pp. 171-194; symposium with responses by Katharina Manderscheid, Christoph Haferburg, Lars Meier and Boike Rehbein).

Italian translation: in Archivi di Storia Urbana e Regionale (ASUR, symposium with responses from Enzo Mingione, Carlo Capello et Giovanni Semi), Winter 2018.

Turkish translation: “Kenti Bourdieu’yle Düşünmek:  İlişkisi, İlkeleri ve Uygulamaları,” Ideal Kent, Winter 2018.

Danish translation: forthcoming in Dansk Sociologi, Fall 2017.

French translation: “Bourdieu vient en ville: pertinence, principes et applications” (forthcoming in Métropolitiques).

 


2017


 “Practice and Symbolic Power in Bourdieu: The View from Berkeley.” Journal of Classical Sociology 17, no 1 (January): 55-69.

[PDF – English] [ PDF – Español/Spanish] [ PDF – Polish]

Reprints and Translations:

French translation: “Pratique et pouvoir symbolique chez Bourdieu vu de Berkeley.” Revue de l’Institut de sociologie (Brussels): in press.

Italian translation: “Breve genealogia e anatomia del concetto di habitus.” ANUC 4, no. 2: 67-77.

Spanish translation: “Practica y poder simbolico en Bourdieu: la vision desde Berkeley,” Herramientas, 61, fall 2017.

Polish translation: “Zwięzła genealogia i anatomia habitusu.” Praktyka Teoretyczna 21, no. 3 (summer 2016), pp. 174-191.

Danish translation: “Praksis og symbolsk magt hos Bourdieu: Set fra Berkeley,” Praktiske Grunde. Nordisk tidsskrift for kultur- og samfundsvidenskab, no 4, Fall 2017, in press.


2016


“A Concise Genealogy and Anatomy of Habitus.” The Sociological Review 64, no 1: 64-72.

[PDF – English] [PDF – Italian] [PDF – German] [PDF – Danish] [PDF – Polish]

Reprints and Translations:

Reprinted in Tom Medvetz and Jeffrey Sallaz (eds.), The Oxford Handbook of Pierre Bourdieu, New York, Oxford University Press, 2018.

Translated into French: “Généalogie et anatomie concises de l’habitus.” Revue de l’Institut de sociologie (Brussels), in press.

“Breve genealogia e anatomia del concetto di habitus.” ANUAC, 4, no. 2 (December 2015), pp. 67-77.

Polish: “Zwięzła genealogia i anatomia habitusu.” Praktyka Teoretyczna 21, no. 3 (summer 2016), pp. 163-173.

Danish translation: “Habitus: en koncis genealogi og anatomi,” Praktiske Grunde. Nordisk tidsskrift for kultur- og samfundsvidenskab, nos. 1-2, 2016, pp. 5-14.

German translation: “Eine kurze Genealogie und Anatomie des Habitusbegriffs,”Berliner Debatte Initial , 27, no 4, pp. 144-109.

Chinese translation: in XIE Hui, JIANG Chuanguang, CHEN Jinzhao (edd.), Rural Law (Xiamen: Xiamen University Press, 2017), pp. 369-375.

Blog at WordPress.com.

Up ↑